한화이글스 다음 검색결과 정보 바꾼 사연

반응형

안녕하세요. 멀티스탭입니다. 제목은 거창하지만 실제로 내용은 별 것 아니랍니다. ^^; 기대하시면 아니되옵니다. ㅎ

 

때는 바야흐로 지난 2월 27일!! 한참 스프링캠프가 한참으로 신임 김성근 감독님이 사령탑을 맡아 혹독한 훈련과 매일매일이 새로운 이슈로 가득하던 한화이글스였습니다.


여느때 처럼 뭔가에 홀린듯 야구와 한화에 대한 기사를 찾아보다가 우연히 포털사이트 다음의 검색 결과에서 독특한?! 결과를 맞이합니다. 다른게 아니라 한화이글스에 대한 백과사전 (위키백과) 정보의 제목 우측에 '일본어'로 한화이글스가 씌여져 있었기 때문입니다.


 

아래가 다음 고객센터 측으로 보낸 문의사항의 첨부 사진들 인데요.


첫 번째 사진에서 처럼 다음에서 '한화 이글스' 검색하고 조금 더 아래로 내려봤더니..

 

 

어랍쇼? 얼래료? 웬... 일본어?!?! 이건 뭐.. 글로벌 시대에 발맞춰 일어 공부하라는 특별 선물인가?? ㅡ.,ㅡ;;

 

희안하게도 다음 포털에서 당시에 위키백과(백과사전) 정보로 링크된 제목에서 한글로 '한화이글스'와 일어 '한화이글스'가 병행 표기되어 있었습니다!!

 

오늘도 동해와 일본해 표기에 대한 유럽 어떤 나라의 기사가 나오기도 하고 최근 3·1을 거치기도 해서 그런지.. (당시에는 곧 3.1절 이었죠) 약간.. 불편하다는 생각이 들었습니다.

 

물론, 이것이 제 개인적인 문제도 아니고 특정 프로야구 구단에 대한 사항이며, 그마저도 백과사전 정보의 제목 한 줄에 불과했지만 굳이 그런 별것 아닌 정보라면 굳이 일어와 함께 표기되어 하는 이유가 있을까 그것이 심히 궁금해 졌습니다.

 

그래서 일단은 해당 링크를 통해 위키백과에서 찾아보니.. 딱히 일어로 표기된 내용은 검색결과에서 나타나지 않았습니다.

 

 

그리하여 혹시나 제가 모르는 것이 있는가 해서 다음 고객센터로 문의하기에 이르릅니다.

 

그냥 있는 그대로 작성했습니다. "한글로 '한화이글스' 검색했는데 왜 '일본어'와 함께 표기되고 있는가요?" 라고 말입니다. ^^;

 

 

그리고 며칠 후 (3월 6일 금요일) 다음 고객센터 '사전 담당자'로 부터 답변이 왔고!

처리 결과야 예상하셨겠지만 지금은 영문으로 고쳐졌습니다. ㅎ

 

일어와 같이 표기된 데는 서비스 반영 시간 때문이라며, 현재는 영문으로 정상 표기되고 있다는 답변을 얻었습니다. ^^ 

* 허무하지만 괜한 뿌듯함?! ㅎ 

 



뭐.. 방금 캡쳐한 바로 위 정상 표시된 사진에서 보시는 것처럼 이제는 영어로 표기되고 있습니다.


그런데 문제는 아직도 헷갈립니다. 지금도 제가 모르는 '뭔가'가 있어서 일어랑 표기되는 건지.. 제가 괜히 쓸데없는 행동을 하고 있는 건 아닌지.. 별것도 아닌일에 나서고 있는건 아닌지 말입니다. ;;;;;;

 

결과적으로 영문으로 바뀌었다는 것은 뭔가 잘못? 되었다는건데.. 언어의 표기를 두고 잘못이라는 표현을 하기에는 조금 애매하다는 생각도 들고, 굳이 일어로 표기해야할 이유가 없다면 사람들이 많이 사용하는 영문으로 표기되어야 하는 것인 아닌가 하는 비교적 일반적인 생각도 들고 한 상황입니다. ;;;;;

 

지난 주말부터 시범경기로 본격돌입한 KBO 프로야구~! 제가 응원하는 한화이글스 뿐만 아니라 다른 팀들도 좋은 경기로 팬들에게 즐거움을 주고, 선수들 개개인이 다치지 않고 무사히 시즌을 보내는 그런 한 해? 가 되었으면 좋겠습니다. ^^; ㅎ

  

 

반응형

댓글

Designed by JB FACTORY